A escritora japonesa Rie Kudan, de 33 anos, venceu esta semana o Prémio Akutagawa, um dos mais prestigiados do Japão, para melhor obra de ficção escrita por uma jovem autora. Depois, reconheceu publicamente que para escrever parte do romance premiado contou com a ajuda da inteligência artificial.
Em conferência de imprensa, segundo a CNN, Rie Kudan disse que cerca de 5% do livro The Tokyo Tower of Sympathy, que decorre numa cidade de Tóquio futurista em que a inteligência artificial faz parte do quotidiano, foi gerado, palavra por palavra, pelo ChatGPT, da tecnológica OpenAI.
Pretendo continuar a lucrar com o uso da IA na escrita dos meus romances, ao mesmo tempo em que deixo a minha criatividade expressar-se ao máximo”, afirmou a escritora.
Rie Kudan revelou ainda que utiliza o ChatGPT para obter respostas acerca dos problemas da sua vida que sente que não pode contar a ninguém. “Quando a inteligência artificial não dizia o que eu esperava, às vezes refletia os meus pensamentos nas falas da personagem principal”, disse, dando conta de que algumas das respostas do chatbot da OpenAI inspiraram diálogos do livro.
O romance foi considerado pelo júri como “praticamente perfeito” e, de acordo com o The New York Post, segue uma arquiteta, chamada Sara Makina, que está a construir um centro de reabilitação para criminosos, e Takuto, um jovem que está a escrever a sua biografia. Shuichi Yoshida, um dos jurados, classificou, ao The Times, o romance como um “trabalho muito divertido e interessante, que suscita o debate sobre a forma de o classificar”.
Por sua vez, o escritor Keiichiro Hirano, que também é membro do comité do galardão, recorreu às redes sociais para dizer que não viu a utilização de inteligência artificial como um problema: “Tenho a certeza de que haverá problemas com este tipo de uso [da inteligência artificial] no futuro, mas esse não é o caso do The Tokyo Tower of Sympathy. Isso não representou um problema.”
九段理江さんの受賞作が生成AIを使って書かれた(「5%くらいはそのままの文章」)という話が誤解されて独り歩きしているようですが、読めばわかりますが、作中に生成AIが出てきて、その部分の話であって、地の文でどこで使用されたかわからないような形でまぎれているわけではないです。そういう使い方…
— 平野啓一郎 (@hiranok) January 18, 2024