O escritor brasileiro Paulo Scott é um dos 13 nomeados da edição deste ano do International Booker Prize, com a tradução para inglês do romance Marrom e Amarelo feita por Daniel Hahn, anunciou esta quinta-feira a organização. A longlist do galardão inclui ainda pela primeira vez um livro traduzido do hindi, Tomb of Sand, da indiana Geetanjali Shree.
Entre os nomeados encontra-se a Prémio Nobel da Literatura de 2018, a polaca Olga Tokarczuk, com a tradução de The Books of Jacob; o norueguês Jon Fosse, com A New Name: Septology VI-VII; e o israelita David Grossman, com a tradução de A Vida Brinca Comigo. Tokarczuk e Grossman e as as respetivas tradutoras, Jennifer Croft e Jessica Cohen, já conquistaram o prémio no passado.
We are delighted to announce the longlist for the #2022InternationalBooker Prize!
Read more here: https://t.co/VBBrTmfNIH #longlist #translatedfiction pic.twitter.com/aHePY8RzL4
— The Booker Prizes (@TheBookerPrizes) March 10, 2022
A lista de nomeados inclui ainda a mexicana Fernanda Melchor, com Paradais; a japonesa Mieko Kawakami, com Heaven; o coreano Sang Young Park, com Love in the Big City; e o indonésio Norman Erikson Pasaribu, indicado com Happy Stories, Mostly.
A argentina Claudia Piñeiro surge nomeada com Elena Knows, enquanto a francesa Violaine Huisman é escolhida pela sua estreia literária, intitulada The Book of Mother. O dinamarquês Jonas Eika está nomeado por After The Sun. A lista é completada pela coreana Bora Chung, com Cursed Bunny.
O júri da edição deste ano é presidido pelo tradutor Frank Wynne e composto ainda pela autora e académica Merve Emre, pela escritora e advogada Petina Gappah, pela escritora e humorista Viv Groskop, bem como pelo tradutor e escritor Jeremy Tiang. A seleção foi feita a partir de 135 obras, um número recorde de candidaturas.
O International Booker atribui um montante global de 50 mil libras (59.570 euros) à obra vencedora, repartidas entre autor e tradutor. O prémio visa distinguir livros traduzidos para o inglês e publicados no Reino Unido ou na Irlanda.
Em Portugal, dos livros agora nomeados apenas estão publicados A Vida Brinca Comigo, de David Grossman, e Marrom e Amarelo, do brasileiro Paulo Scott, enquanto Fosse, Piñeiro e Tokarczuk têm várias obras traduzidas para o mercado português que não as agora indicadas para o prémio.
A lista de seis finalistas do International Booker vai ser anunciada no dia 7 de abril e o trabalho vencedor revelado no dia 26 de maio.
O anterior vencedor foi À Noite Todo o Sangue é Negro, do francês David Diop, traduzido para inglês por Anna Moschovakis.
Artigo atualizado às 14h58